Mosteiros Online
POEM
Roubaram-me tudo o que era meu
tentaram, me espesinhar
e ate me enterrar vivo
hoje me tiraram o direito de cantar pra ti.
Hoje fizeste 33 anos que tiraram-te a vida.
Por mi deste a vida e o teu sangue também
E esse momento que sempre por ti cantei as
Belas Canções que foram feitas a tua memória,
Foi-me hoje após 25 anos, retirado esse direito de te honrar
Porque não aceito mais
Ouvir mentiras e ser usado para defender direitos
De alguns, que usam o teu nome para poderem sobreviver.
Amilcar, tudo isso foi roubado de mim,
Mas o direito de te amar, honrar e te conservar dentro
“Di nha petu, ES CA TA TIRAL.”
So si es manda matan…
Porque certas pessoas pensam que tu pertence só a eles.
Viva a tua memória e de todos os que deram a vida pra
Nos libertar, mas que ainda a liberdade não
Nos bateu na porta.
Lamento di um Fidju Maguado
HOJE E DIA DE AMILCAR CABRAL E DOS HERÓIS NACIONAIS
Roubaram-me tudo o que era meu
Tentaram, me espesinhar
E até tiraram o direito de cantrar pra ti
WINE CEREMONY FOR RENEWAL OF VOWS
The couple sips from the same glass or silver cup and then recites these vows:
As we drink together from this cup of wine, so may we continue in a perfect union of love and devotion to each other as we continue to draw contentment, comfort and felicity from the cup of life, and thereby findd life’s joys doubly gladdening and its bitterness sweetened by our true companionship and love.
VERSION EN FRANCAIS
Nous nous unions aujourd’hui en la vue de Dieu, familie et amis pour unir en meme temps en sacre mariage entre Jean Jacques et Marie Francois. Vous etes a peu pres entrer dans l’union lequel plus serieux pour cet union celle-la represente la familie, la centrale unite de la Civilisation.
Monsieur Jacques acceptez vous Madame Francois etre votre femme et vivre en meme temps dans des lois de mariage? Pouvez vous aimer lui-meme, conforter lui-meme, honorer lui-meme, garder lui-meme pour soi en maladie, sante et promessez vous l’aimer par toute la vie?
Jean, Oui, Je suis d’accord.
Madame, Marie Francois acceptez vous Monsieur Jean Jacques etre votre marie et vivre en meme temps dans des lois de mariage? Pouvez vous aimer, conforter, honorer et garder votre femme pour soi en maladie, sante et promessez vous l’aimer par toute la vie.
Marie, Oui, je suis d’accord
S’il vous plait, pouvez vous degager votre main et faisez vous face a face
Marie, avec bras droit, prenez vous votre Mariee bras droit, vous le tenez et repetez apres moi.
Je, Jean Jacques acceptez vous Marie Francois etre ma femme dans l’amour, amitie, a partir d’aujourd’hui vers l’avant, pour mieux, pour mauvais, riche, pauvre jusqu’ a la mort vous separe.
Mariee, la meme chose, Avec bras droit, prenez vous Marie main droit, vous tenez et repetez apres moi
Je, Marie Francois acceptez vous Jean Jacques etre votre marie dans l’amour, amitie, a partir d’aujourd’hui vers l’avant, pour mieu, pour mauvais, riche, faible jusqu’ a la mort vous separe.
Alliance, s’il vous plait
Marie, s’il vous plait, mettez l’alliance en ongle de votre mariee, le tenez et repetez apres moi
Avec l’alliance, je prend vous comme ma femme et je l’offre comme le symboloque de la confiance, amour de le meilleur que vous avez jamais aime et je vais coller cet obligation de mariage
Mariee, s’il vous plait, mettez l’alliance en ongle de votre Marie, le tenez et repetez apres moi
Avec l’alliance, je prend vous comme mon Marie et je l’offre comme le symbolique de la confiance, l’amour de le meilleur que vous avez jamais aime et je vais coller cet obligation de mariage.
Monsieur, Madame, Je suis Divo Rodrigues Monteiro Juge pour la Communite de Massachusetts declare par ma honor cet homme/cette femme avont consentis a eux-meme en mariage sante ont engages et ils ont declare le meme, unir les mains, donner et recevoir l’alliance, par la authorite et pouvoir a investi par la Communite de Massachusetts, l’absolu pouvoir de l’amour je prononce Monsieur Jean et Madame Marie mari et epouse.
Mari, pouvez- vous baiser bouche a bouche votre epouse
Familie et amis ca fait grand plaisir je vais vous presenter Mari et Epouse. Felicitations!!!
BONNE CHANCE! DANS LE DEBUT DE LA VIE!!!
VERSION EN ESPANOL
Estamos reunidos hoy aqui para celebrar uno de los momentos mas grandes de la unda, para dar reconocimiento a lo valioso y bello del amor y agregar con estas palabras nuestros mejores deseos uniendo asi……………..y……………en matrimonio.
We are united here today to celebrate one of life’s greatest moments, to give recognition to the worth and beuty of love, and to add our best wishes to the words which shall unite—————-and————————————————in marriage
Hay alguna persona presente que por alguna causa, motivo o razon no esta de acuerdo con el matrimonio de esta pareja hablar ahora o quedar para siempre.
Should there be anyone who has cause this couple should not be united in marriage, they must speak now or forever hold their peace.
Cada un de nosotros se nos ha sido dada vida individual/por lo tanto debemos aprender a vivir juntos/se nos es dado amor por medio de la familia y tambien por nuestros amigos/aprendemos amar cuando somos amados. Aprendiendo asi amar a nuestra pareja y a vivir juntos/siendo este uno de los retos mas grandes en la vida, como los son compartir metas dentro de la vida.
—————————————————————-and————————————————, life is given to each of us as individuals, and yet we must learn to live together. Love is given to us by our family or by our friends. We learn to love by being loved. Learning to love and living together is one of the greatest challenges nof life-andf is the shared goal of a married life.
Por favor, Frente a frente, mano a mano.
Please face each other and join hands.
(Nobio)———————————————————————, tomas tu a (nobia)——————————————-como tu esposa, prometes amar la, respetarla, protejerla, abandonando a todo y dedeicandote solo a ella?
(Groom)———————————————, do you take——————————————————to be your wife?Do you promise to love, honor, cherish and protect her, forsaking all others and holding only unto her?
(Nobia)———————————————–,como tu esposo, prometes amarlo, respetarlo, protejerlo abandonando a todo v dedicandote solo a el?
(Bride)————————————-, do you take————————————-to be your husband. Do you promise to love, honor, cherish and protct him, forsaking all others and holding only unto him?
Los anillos, por favor
May I have the rings?
Los anillos de boda son un signo visible de espiritualidade v gracia, significando asi para todos la union de este hombre y esta mujer en matrimonio.
Wedding rings are an outward and visible sign of an inward spiritual grace and the unbroken circle of love, signifying to all the union of this man and this woman in marriage.
Por favor, el novio puede puner el anillo en el dedo del novia e repite estas palabras despues de mi. Con este anillo, yo voy aceptar ustedes como mi esposa e voi sellar ahora mismo este matrimonio
Will the groom place the ring on the bride’s finger and say these words; with this ring, I take you as my wife, and I will seal this bond of marriage.
Por favor, novia ustedes puede poner el anillo en el dedo del novio e repite estas palabras despues de mi.
Co este anillo, yo voi aceptar ustedes como mi esposa y yo voi sellar mismo este matrimonio
Will the bride place the ring on the groom’s finger and say these words:
With this ring, I take you as my husband, and I will seal this bond of marriage.
Yo(novio)——————————————/tomo a (novia)—————————————-/como mi esposa, para compartir/y cuidar dev ella/en enfermedade como en salud,/en la riqueza o pobreza,/y te prometo/todo mi amor/asi a ti.
(Bride) I—————————-, take the—————————————–to be my husband. T have and to hold, in sickness and in health, for richer or for poorer, and I promise my love to you forevermore.
Yo (Nobia)——————————————————/tomo a (novio)—————————————————como mi esposo para compartir y cuidar de el en enfermedad como en salud,/ en la riqueza o pobreza, y prometo todo mi amor asi a ti.
Han prometido amor mutuo, y han intercambiando anillos/y uniendo sus manos los declaro marido y mujer,/ lo que dios a unido este dia que nadie los separe.
Felicitaciones, puede besar la novia
Les presente al senor y senora.
Versao Portugues
Casamento e uma Instituicao para a natureza humana que e ordenado pelo Estado com a aprovacao das Igrejas de todas as religioes. Hoje estamos aqui unidos na primeira vista da familia, amigos e convidados para realizar a uniao matrimonial entre Manuel A. Montrond e Maria Rodrigues Pontes
Casamento e um acto solen, um acto de Justica e tambem uma obrigacao moral ou um contracto que e estabeleca a relacao entre duas pessoas para a validacao do amor. Casamento pode trazer a felicidade e alegria para o noivo, a noiva e todas as pessoas qu de uma forma ou outra fazem parte deste acto matrimonial. Casamento e o momento mais importante da vossa vida e tambem o momento da celebracao e festa.
Noivo, com a sua mao direita assegure a mao direita da noiva e repite estas palavras depois de mim.
Eu, Manuel Montrond aceito Maria Pontes por minha honra pessoal como a minha esposa perante o Juiz Civil Divo Monteiro no dia 24 de Julho do ano dois mil e cinco em Dorchester, Massachusetts, de hoje para a frente, par melhor or pior receber e apoderar de Maria Rodrigues Pontes Montrond quer na pobreza, riqueza, na doenca ou saude, o amor eterno ate que a morte nos separe.
Noiva, com a su mao direita assegure a mao direita do noivo e repite estas palavras depois de mim.
Eu, Maria Rodrigues Pontes aceito Manuel Montrond como o meu esposo no dia 24 de Julho do ano 2005 perante o Juiz Divo Monteiro em Boston, Massachusetts; de hoje para o futuro, para melhor ou pior receber e apoderar de Manuel Montrond quer na pobreza, na riqueza, na doenca ou na saude, o amor eterno ate que a morte nos separe.
Voce pode me entregar a alianca. Noivo, por favor voce pode colocar a alianca no dedo da noiva e repite estas palvras depois de mim.
Com a alianca, eu aceito voce como a minha esposa e eu ofereco a alianca como o simbolo da uniao ou alianca matrimonial do nosso amor eterno e vou selar este acto matrimonial.
Da mesma forma , a noiva pode colocar a alianca no dedo do noivo e eu te dou a alianca como o simbolo da uniao ou alianca matrimonial, do nosso amor eterno e vou tambem selar este acto matrimonial.
Eu, Divo Rodrigues Monteiro Juiz Civil de Boston, Massachusetts, declaro por minha honra pessoal e para constar onde convier e para todos os fins necessarios e indicados que o senhor Manuel Montrond e Maria Rodrigues Pontes Montrond chegaram a um acordo mutuo para receber cada um ou cada um como esposo e esposa no dia 24 de Julho do ano dois mil e cinco em Dorchester, Massachusetts. Por todos os fins necessarios e uteis o noivo e a noiva decidiram ter uma vida conjugal e nos servimos de testemunhas perante a companhia deles o noivo e a noiva declararam o matrimonio de maos dadas dando e recebendo a alianca da mao de cada um ou cada uma e assinando o papel em frente do Juiz Civil, familia, amigo e convidados.
Obrigado a todas as pessoas que de uma forma ou outra contribuiram para a realizacao deste acto matrimonial. E com muita honra, alegria e prazer que eu apresento a familia, amigo, convidados de uma forma geral esposo e esposa. Agora voces podem beijar. Familia, amigos e convidados, mais uma vez uma salva de palmas bem forte para os recem-casados
The Wine Ceremony
The officiant pours wine from an opened bottle (please be certain of this) into a wineglass or goblet provided for this purpose. Holding it out to the groom, the officiant says:
The years of life will have some hardships and disappointments, of which this bitter wine is a symbol. Remember to forgive the frailties of one another. Bear together life’s adversities and be confident thatthe good will always return.
Groom takes a sip, then passes it to Bride, while officiant reads:
THe years of life have indeed, much happiness, joy and goodness, of which this wine is a token. We ask that you drink of it together, and as you do, earnestly seek the power and wisdom to use all the pleasure and prosperity that may come to you with gratitute and modesty
Bride takes a sip, then passes it back to the Groom, who passes it to officiant:
As you have shared th wine from this gob;let, so may you share your lives. May you find life’s joys heightened, its bitterness sweetened, and all of life enriched by a constant love.
THE ROSE CEREMONY
Would Mr. Steve Monteiro and Mrs. Maria Monteiro please come forward and present a single rose to their son and daughter.
You have chosen for your first gift as husband and wife, that gift will be a single rose. In the past, the rose was considered a symbol of love and a single rose always means one thing-it meant the words “I love you.” So it is appropriate that for your first gift-As Husband and Wife be a single rose.
Please exchange your first gift as Husband and Wife.
THE BREAKING OF THE GLASS
The glass may be handed to the best an to be wrapped in a napkin and placed under the bridgegroom’s foot (a previously wrapped light bulb can be substituted). The officiant says:
It is an old Jewish custom for a groom to step on a wineglass and break it with his foot. This is a reminder tha even in happy moments, we must be aware of the fragility of life and all human relationships.
GLASS IS STEPPED ON NAD OFFICIANT SAYS: MAZEL TOV
FOR A VALENTINES DAY WEDDING
Bride: As lovers everywhere celebrate this most romantic of holidays, we come together to exchange vows as husband and wife.
Groom Today we open our hearts and celebrate the strength of the love that has led us to this union
The vow: I celebrate all the lovers who have come before us, as we add our own voices to the age-old chorus of joy, enchantment, and love. On this Valentine’s Day, in the name of all who have loved, I ALBERT ANDRADE GIVE MY HEART TO YOU MADONNA AS MY WEDDED PARTNER FOR ALL ETERNITY.
FOR A SEASIDE WEDDING
We meet by the sea, to become one by the border of this constant and unlimited force. Andas these watres, may our love br limitess, flowing, and ever-changing. May our love forever redefine itself. May our love hold within it the essence of life.
In pledging our lives and love top one another for all the day that remain to us, we ackowledge the changes in our existence, and celebrate our commitment to a strng, aware, relationship. May our love touch and enrich all those with whom we come in contact, as these waters touch and nourish the many shores of the earth.
FOR A FOREST WEDDING
IN THE GLOW OF THE FOREST, IN THE SHADOWS OF THE THREES, IN THE FULNESS OF NATURE, I OFFER MYSELF TO YOU AS YOUR HUSBAND/WIFE.
MAY WE CONSTANTLY CHANGE, CONSTANTLY GROW, CONSTANTLY REINVIGORATE THE LIVING THAT IS OUR LOVE AND NEVER CEASE OUR EFFORTS TO REACH THE SKIES.
FOR A CHRISTMAS WEDDING
The night is indeed silent; the night is indeed holy.
In the calm, we join together as husband and wife, having left the darkness to stand before the bright light that is the love of God. On this night of innocence and hope, I ROGER ANDRADE, RECEIVE YOU, WENDY MOGAVERO as your wife. I will stay by your side forever young.
ENGLISH VERSION
WE ARE UNITED TODAY IN THE SIGHT OF GOD, FAMILY AND FRIENDS TO JOIN TOGETHER IN HOLY MATRIMONY BETWEEN THEODORE AND CARLA RODRIGUES. YOU ARE ABOUT TO ENTER INTO THIS UNION WHICH IS MOST SERIOUS FOR THIS UNION THAT COMPRISES THE FAMILY, THE CENTRAL UNIT OF THIS CIVILIZATION.
THEODORE GREEN WILL YOU TAKE CARLA RODRIGUES TO BE YOUR LAWFUL WEDDED WIFE AND LIVE TOGETHER, IN THE LAWFUL ESTATE OF MATRIMONY? WILL YOU LOVE HER, COMFORT HER, HONOR AND KEEP HER IN SICKNESS AND IN HEALTH, AND PROMISE TO LOVE AND CARE FOR HER FOR ALL OF YOUR DAYS?
GROOM, YES I DO
MRS. CARLA RODRIGUES WILL YOU TAKE MR. THEODORE GREEN TO BE YOUR LAWFUL WEDDED HUSBAND AND LIVE TOGETHER, IN THE LAWFUL ESTATE OF MATRIMONY? WILL YOU LOVE HIM, CONFORT HIM, HONOR AND KEEP HIM, IN SICKNESS AND IN HEALTH, AND PROMISE TO LOVE AND CARE FOR HIM FOR ALL YOUR DAYS”
BRIDE, YES I DO
PLEASE, RELEASE YOUR HANDS AND FAC EACH OTHER.
GROOM, WITH YOUR HAND TAKE BRIDE’S RIGHT HAND, HOLD IT AND REPEAT AFTER ME.
I THEODORE GREEN TAKE CARLA RODRIGUES TO BE MY LAWFUL WEDDE WIFE IN LOVE AND IN FRIENDSHIP, FROM THIS DAY FORWARD, FOR BETTER OR FOR WORSE, FOR RICHER OR FOR POORER, IN SICKNESS IN HEALTH, AS LONG AS YOU BOTH SHALL LIVE.
BRIDE, WITH YOUR RIGHT HAND TAKE GROOM’S RIGHT HAND, HOLD IT AND REPEAT AFTER ME.
I, CARLA RODRIGUES TAKE THEODORE GREEN TO BE MY LAWFUL HUSBAND, IN LOVE AND IN FRIENDSHIP, FROM THIS DAY FORWARD, FOR BETTER FOR WORSE, IN SICKNESS, IN HEALTH AS LONG AS YOU BOTH SHALL LIVE.
MAY I HAVE THE RINGS IF YOU PLEASE?
GROOM, PLEASE PLACE THIS RING ON BRIDE’S FINGER, HOLD IT AND REPEAT AFTER ME.
WITH THIS RING, I TAKE YOU AS MY WIFE AND I OFFER IT AS A TOKEN OF MY FAITH, TRUST, LOVE, AND A SYMBOL OF OUR EVERLASTING LOVE, AND I WILL SEAL THIS BOND OF MARRIAGE
BRIDE, PLEASE PLACE THIS RING ON GRROM’S FINGER, HOLD IT AND REPEAT AFTER ME.
WITH THIS RING I TAKE YOU AS MY HUSBAND, AND I OFFER IT AS A TOKEN OF MY FAITH, TRUST, LOVE AND A SYMBOL OF OUR EVERLASTING LOVE AND I WILL SEAL THIS BOND OF MARRIAGE
LADIES AND GENTLEMAN, MY NAME IS DIVO RODRIGUES MONTEIRO AND I AM JUSTICE OF THE PEACE FOR THE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS DECLARE BY MY HONOR THAT THE GROOM AND BRIDE HAVE CONSENTED TOGETHER IN HOLY WELOCK AND HAVE PLEDGED THEIR FAITH EACH TO THE OTHER AND HAVE DECLARED THE SAME BY JOINING HANDS AND BY GIVING AND RECEIVING A RING BY THE AUTHORITY AND THE POWERS INVESTED INE ME BY THE COMMONWEALTH OF MASSACHUSETTS; BUT MOST OF ALL, THE HIGH POWER, BY THE POWER OF YOUR OWN LOVE THAT i NOW PRONOUNCE THEODORE GREEN AND CARLA RODRIGUES TO BE HUSBAND AND WIFE.
HUSBAND YOU MAY NOW KISS YOUR WIFE
FAMILY AND FRIENDS IT IS WITH GREAT PLEASURE THAT I NOW PRESENT TO YOU HUSBAND AND WIFE. CONGRATULATIONS AND GOOD LUCK IN THE BEGINNING OF YOUR LIVES.
BRIDE AND GROOM LIGHT UNITY CANDLE
Before you (BRIDE and GROOM, are three candles. Two are lit to represent your lives as you come together with each other. Each of these candles represents your own history, your own memories of the past, and dreams of the future. In love, you have vowed to give to each other a NEW HISTORY, in a NEW LIFE of love.
Together, unite the flames of these candles over the wick of the unburned candle, signifying your purpose to begin this new life of wonder.
LIGHT CANDLE TOGETHER
And even as the old candles continue to burn, representing your families and friends who have been and still are a part of you, know that your new relationship as Husband and Wife now shines above all other human loyalties.
PRONOUNCEMENT AND DECLARATION OF MARRIAGE
As you have pledged your faith, each to the other, by joining hands and exchanging of vows, it is my privilege to Pronounce you Husband and Wife.
You may seal you vows with a kiss.
SENHOR IVO
FOI NUM DIA CLARO E TRISTE
QUE SENHOR IVO PARTIU PARA ETERNIDADE
QUANDO ELE PARTIU
CEU DOS MOSTEIROS TORNOU-SE VIOLENTO E ESCURO
A PARTIDA DELE FOI PARA MIM UM CHOQUE BEM GRANDE!
O CHOQUE E TAO GRANDE!!
QUE INVANDIU O MEU ESPIRITO!!!
FILHOS, ESPOSA, IRMAOS, AMIGOS TODOS MAGOADOS
COM TRISTEZA E DOR
CHORARAM SAUDADES DE SENHOR IVO
MONTE VELHA CHOROU SAUDADES DE SENHOR IVO
PAI-ANTONIO CHOROU SAUDADES DE SENHOR IVO
MOSTEIROS CHOROU SAUDADE DE SENHOR IVO
DJAR FOGO CHOROU SAUDADES DE SENHOR IVO
SAUDADES DE UM FILHO QUERIDO!!!
TODA A GENTE CHOROU SAUDADE DE SENHOR IVO.
DESTINO LEVOU SENHOR IVO PARA OUTRO MUNDO
ELE DEIXOU FILHOS, ESPOSA, AMIGOS NUMA DOR PROFUNDA
FINAL DE UMA LACUNA NA FAMILIA DIFICIL DE SER PREENCHIDA
ESCRITO COM LETRA E PENA DE OURO.
MOSTEIROS CHOROU SAUDADES DE SENHOR IVO
TODA GENTE CHOROU SAUDADE DE SENHOR IVO
E SO?! AUTODIDACTA! HOMEM DE PALAVRA! HOMEM DE POVO! AMIGO DE POVO! HOMEM DE CULTURA! CONSELHEIRO! COZINHEIRO ESPECIAL !E HOMEM DE FAMILIA!!!!!
SENHOR FICOU NA HISTORIA DA MINHA FAMILIA
SENHOR IVO, O NOME CONHECIDO NO SEIO DO POVO
NOME SENHOR IVO E CONSOLANCA PARA A MINHA VIDA E FAMILIA
QUANDO ME LEMBRO DELE FICO SEMPRE COM LAGRIMAS NO CANTO DOS OLHOS E CHEIO DE SAUDADE
NOME DE SENHOR IVO E OBRA FICARAO ETERNAMENTE NO CORACAO E GRAVADA NA MEMORIA DE TODOS.
DESCANSA EM PAZ!!!
MORTE
NINGUEM CA TA PENSA NA MORTI
QUI UM DIA EL TA DEIXA
ES MUDU OPACO
EL E UM VERDADEIRO CAMINU PA NOS TUDU
MORTE E COMO UN LADRAO
EL TA TCHIGA NA NOS SEM UM AVISO E SEM ESPRE
CA TA FRANU QUE DIA QUI HORA
OH MUNDU, BO E INGRATO, OPACO A ABSURDU
BU CAN TA DEIXAN SABE NHA DIA E HORA
PAMODI M CRE FAZER NHA COSA DE ACORDU CU NHA PLANU
E MI CRE GOZA DE BU AO MAXIMO QUI MI PODE
OH MORTE BO E O INDESEJADO
BA TA TOMA NHA CORPO, NHA ALMA
BU TA LEBAN CU BO ETERNIDADE
MORTE , MI TA GOSTA DE SABER DE TUDU BU SEGREDO
QUELI E DIFICIL
PAMODI ES MUNDU E OPACO
EL CA TA DEIXAN SABE PAMODI
MA BIBLIA TA FRA
ADAO E EVA
ADAO E EVA
QUE COME FRUTO PROIBIDO
E ADAO E EVA QUE TRAZE PECADU
E MORTE PA ES MUNDU DE PECADU
OH CAIXAO PRETA
PA BU LEVA NHA CORPO BONITU
PA TCHON
PA TCHUNTA CU TERRA
PA ALIMENTA PLANTA
QUE E FRUTU PA NHA POVU
OH MORTE BU E NHA DOR
E UM PENSAMENTU NEGRU PA MIM
NES MUNDO DE DOR, TORMENTA E SOLIODAO
MORTI BU TA LEVA COMIGO PA OTRO MUNDU
SEM NHA CONHECEMENTU
E SEM SABE PA UNDI
QUI MI STA BAI
MI CRE DESFRUTA DE NHA VIDA
AO MAXIMO QUI MI PUDER
PA DEIXA NHA OBRAE MARCA NES MUNDO OPACO
ANTES DE BU LEVAR NHA CORPO PA TCHON E NHA ALMA PA ETERNIDADE.
DIVO MONTEIRO
QUI BO EXISTIR
MA BIBLIA
MENINA
MENINA DE BICU NU, FUNDO E SEXY
CORPU BONITO E LINDO
BEM PA LI
NU BEM NAMORA E DANCA
NOS MORNA, COLADERA, FUNANA E TALAIA BAXU DE NOS TERRA
POR FAVOR BEM PA MIM
SEM NENHU ESFORCU
PA BEIJA E NAMORABU
BU AMOR E DOCE, GOSTOSO
BO BU SABI QUE AMOR E PACIENTE
MI PRECISA DE BU CARINHO AMOR E BEIJU GOSTOSO
PAN PODE VIVIR FELIZ NES MUNDO OPACO
PAMODI MI TA AMOBU DE FUNDO DE CORACAO
A VEZ MI TA GOSTABA
DE SER UM TELEPATICO
PA SABE CUSA QUE TA ESTA NA BU CABECA
NA BU PENSAENTU
PA PUDE COMUNICA CU BO
BEN ESCUTA CUSA
QUE NHA CORACON
TEN SO PA BO
E NU TA CONTROLA NOS VOLUME
CALOR DE AMOR NO COMPASU DE NOS DANCA E AMOR
DENTRU DE BATIMENTU DE NOS CORACAO
AO SOM DA MUSICA
DE NOS CALOR DE AMOR
PAMODI CORACAO E NOS GUIA E LUZ DE NOS AMOR ETERNO E INFINITO
NOS TA FAZE AMOR
DE ACORDO CU TICK TAQUE DE NOS CORACAO
NOS AMOR E SIMA NOS PROPRIO CORACAO
DENTRU DE NOS CORACAO
PAMODI SE NOS CORACAO PARA
NOS AMOR TAMBEM PODE PARA
NOS AMOR E CEGO
E JAMAIS TERMINARA
BEM PA MIM
PAN PODE ALIVIA NHA PESSOA E NHA ALMA
SO BO PODE TRAZER FELICIDADADE PA NHA VIDA
ATRAVES DE BU BELEZA NATURAL, AMOR GOSTOSU, SIMPATIA E AMIZADE
MI TA OCHABO E COMPREENDI BU PENSAMENTU
NOS SONU, PA NU PODE ATINGIR NOS META
NES MUNDO OPACO E SEM FIM
BEM PA MIM SEM MEDO!
PAMODI MEDO E NOS MAIOR INIMIGO
COM CONFIANCA E AMOR
PA NOS COMPREENDER NOS MUNDO
BEM PA MIM SEM PAPIA
AMOR E PACIENTE
SI PA PAPIA CU BO
MI TEN MEDO
AMOR PODE DESAPARECE DE NOS VIDA
SER PACIENTE, CALMA
PA NU FAZER AMOR
NA RITMO DE BATIMENTRU DE NOS CORACAO
PAMODI CORACAO QUE TA TCHORA
E SIMOLOZA NOS AMOR
PAMODI AMOR VERDADEIRO E DE CORACON
PAMODI EL QUI TA GUIANO NOS AMOR
NOS SONHU E PENSAMENTU…
PAMODI AMOR E BUNITO E DOCE
DE NOBU, MI TA APRECIA BU AMOR E BELEZA
AMIZADE, CARINHO E AMOR
QUE NOS TU CRE
E AMOR E TUDU NES MUNDO OPACO PA NOS DOIS.
DIVO RODRIGUES MONTEIRO
THE ROSE CEREMONY
Would Mr. Steve Monteiro and Mrs. Maria Monteiro please come forward and present a single rose to their son and daughter.
You have chosen for your first gift as husband and wife, that gift will be a single rose. In the past, the rose was considered a symbol of love and a single rose always means one thing-it meant the words “I love you.” So it is appropriate that for your first gift-As Husband and Wife be a single rose.
Please exchange your first gift as Husband and Wife.